Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  382

Manus a tutela, manus a pupillo, manus a sodalis filio abstinere non potuisti?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valerie971 am 05.04.2024
Du konntest deine Hände nicht von der Vormundschaft, dem Mündel oder dem Sohn deines Freundes lassen.

von anastasia861 am 23.09.2024
Hände von der Vormundschaft, Hände vom Mündel, Hände vom Sohn eines Gefährten abzuhalten vermochtest du nicht.

Analyse der Wortformen

Manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
a
a: von, durch, Ah!
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
a
a: von, durch, Ah!
pupillo
pupillus: Waisenknabe, ward
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
a
a: von, durch, Ah!
sodalis
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, associate, mate, intimate, comrade, crony
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
abstinere
abstinere: abhalten, sich enthalten
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuisti
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum