Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  383

Iam te non siculi, non aratores, ut dictitas, circumveniunt, non hi qui decretis edictisque tuis in te concitati infestique sunt: malleolus a me productus est et mater eius atque avia, quae miserae flentes eversum a te puerum patriis bonis esse dixerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela.842 am 06.12.2022
Jetzt umzingeln dich weder die Sizilianer noch die Bauern, wie du immer behauptest, noch diejenigen, die durch deine Dekrete und Edikte gegen dich aufgebracht und feindlich gestimmt wurden: Malleolus wurde von mir vorgeführt, zusammen mit seiner Mutter und Großmutter, die elend und weinend sagten, dass der Junge von dir um sein väterliches Erbe gebracht worden sei.

von nelli.r am 21.10.2017
Es sind nicht die Sizilianer oder die Bauern, die Ihnen jetzt nachstellen, wie Sie ständig behaupten, auch nicht diejenigen, die durch Ihre Dekrete und Anordnungen provoziert wurden: Nein - ich habe den jungen Malleolus vorgeführt, zusammen mit seiner Mutter und Großmutter, die unter Tränen und Verzweiflung bezeugten, dass Sie diesem Jungen sein rechtmäßiges Erbe geraubt haben.

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
te
te: dich
non
non: nicht, nein, keineswegs
siculi
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
non
non: nicht, nein, keineswegs
aratores
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
dictitas
dictitare: EN: repeat
circumveniunt
circumvenire: umgeben, umzingeln
non
non: nicht, nein, keineswegs
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
decretis
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
edictisque
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
que: und
tuis
tuus: dein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
te
te: dich
concitati
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid
infestique
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
que: und
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
malleolus
malleolus: Setzling
a
a: von, durch, Ah!
me
me: mich
productus
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
mater
mater: Mutter
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
miserae
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
flentes
flere: weinen, beweinen
eversum
everrere: hinauskehren, ausfegen
a
a: von, durch, Ah!
te
te: dich
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
patriis
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dixerunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum