Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  174

Memini pamphilum lilybitanum, amicum et hospitem meum, nobilem hominem, mihi narrare, cum iste ab sese hydriam boethi manu factam praeclaro opere et grandi pondere per potestatem abstulisset, se sane tristem et conturbatum domum revertisse, quod vas eius modi, quod sibi a patre et a maioribus esset relictum, quo solitus esset uti ad festos dies, ad hospitum adventus, a se esset ablatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von livia.o am 28.02.2021
Ich erinnere mich, dass Pamphilus aus Lilybaeum, mein Freund und Gastgeber, ein edler Mann, mir erzählte, dass, als jener Mann ihm durch seine Macht eine von Boethus handgefertigte Hydria von herausragender Handwerkskunst und großem Gewicht weggenommen hatte, er wahrlich traurig und verstört nach Hause zurückgekehrt sei, weil ein solches Gefäß, das ihm von seinem Vater und seinen Vorfahren hinterlassen worden war, das er gewohnt war zu nutzen an Festtagen, bei der Ankunft von Gästen, ihm entrissen worden war.

von stefan972 am 21.10.2021
Ich erinnere mich, wie mein Freund Pamphilus aus Lilybaeum, ein Edelmann, der sowohl mein Freund als auch mein Gastgeber war, mir erzählte, wie jemand mit seiner offiziellen Autorität einen wertvollen, von Boethus gefertigten Wasserkrug gestohlen hatte. Es war ein wunderschön gearbeitetes Stück von beachtlichem Gewicht. Er berichtete mir, wie er nach Hause gekommen war, völlig niedergeschlagen, weil dieses Gefäß, das ihm von seinem Vater und seinen Vorfahren vererbt worden war und das er immer bei Festen und bei der Ankunft von Gästen verwendet hatte, ihm weggenommen worden war.

Analyse der Wortformen

Memini
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
amicum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicum: befreundet, befreundet
et
et: und, auch, und auch
hospitem
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
meum
meus: mein
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
mihi
mihi: mir
narrare
narrare: erzählen, berichten, kundtun
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iste
iste: dieser (da)
ab
ab: von, durch, mit
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
hydriam
hydria: Wasserkrug
boethi
boethus: EN: aid/assistant of a scribe
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
factam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
praeclaro
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
et
et: und, auch, und auch
grandi
grandis: groß, alt, grown up
grandire: vergrößern
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
per
per: durch, hindurch, aus
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
abstulisset
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sane
sanus: gesund, heil, kräftig
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
tristem
tristis: traurig
et
et: und, auch, und auch
conturbatum
conturbare: verwirren
conturbatus: verwirrt, perplexed, disquieted, confused
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
revertisse
revertere: umkehren, zurückkommen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vas
vas: Gefäß, Vase, Bürge
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
modi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
a
a: von, durch, Ah!
patre
pater: Vater
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uti
uti: gebrauchen, benutzen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
festos
festus: festlich, feierlich, joyous
dies
dies: Tag, Datum, Termin
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hospitum
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitus: fremd, affording hospitality
adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
a
a: von, durch, Ah!
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ablatum
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum