Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  914

Apronius ipsum metellum non pretio, ut verrem, non convivio, non muliere, non sermone impuro atque improbo posset corrumpere, quibus rebus non sensim atque moderate ad istius amicitiam adrepserat, sed brevi tempore totum hominem totamque eius praeturam possederat; cohortem autem metelli, quam vocat, quid erat quod corrumperet, ex qua recuperatores in aratorem nulli dabantur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
metellum
meta: Kegel, pyramid
non
non: nicht, nein, keineswegs
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verrem
verres: Eber, Wildschwein
non
non: nicht, nein, keineswegs
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
non
non: nicht, nein, keineswegs
muliere
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
non
non: nicht, nein, keineswegs
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
impuro
impurus: unrein, filthy, foul
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
improbo
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
corrumpere
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
non
non: nicht, nein, keineswegs
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
moderate
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderari: mäßigen, zügeln lenken
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
istius
iste: dieser (da)
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
adrepserat
adrepere: EN: creep/move stealthily towards, steal up
sed
sed: sondern, aber
brevi
brevis: kurz
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
totamque
que: und
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
praeturam
praetura: Würde eines Prätors in Rom
possederat
possidere: besitzen, beherrschen
cohortem
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
metelli
meta: Kegel, pyramid
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
vocat
vocare: rufen, nennen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
corrumperet
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recuperatores
recuperator: Wiedereroberer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aratorem
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
dabantur
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum