Non hoc nunc primum audit privatus de inimico, reus ab accusatore: iam antea in sella sedens praetor, cum provinciam siciliam obtineret, cum ab omnibus non solum, id quod commune est, propter imperium, sed etiam, id quod istius praecipuum est, propter crudelitatem metueretur, miliens audivit, cum eius animum ad persequendum non neglegentia tardaret, sed conscientia sceleris avaritiaeque suae refrenaret.
von margarete.d am 25.07.2015
Dies ist nicht das erste Mal, dass er solche Anschuldigungen hört - als Privatperson von einem Feind, als Angeklagter von seinem Ankläger. Er hatte dasselbe schon tausendmal zuvor gehört, als er auf seinem Stuhl als Gouverneur saß und Sizilien leitete. Damals fürchtete ihn jedermann - nicht nur wegen seiner offiziellen Macht, was normal wäre, sondern auch wegen seiner besonderen Art von Grausamkeit. Dennoch unternahm er keine Schritte, nicht aus Nachlässigkeit, sondern weil sein schlechtes Gewissen und seine Gier ihn zurückhielten.
von phillip.d am 16.11.2022
Nicht zum ersten Mal hört er dies jetzt als Privatmann von einem Feind, als Angeklagter vom Ankläger: Schon zuvor, als er auf seinem Stuhl als Prätor saß und die Provinz Sizilien verwaltete, als er von allen nicht nur, was allgemein üblich ist, aufgrund seiner Macht, sondern auch, was diesen Mann besonders auszeichnet, aufgrund seiner Grausamkeit gefürchtet wurde, hörte er tausendfach, wenn sein Geist ihn nicht durch Nachlässigkeit vom Verfolgen abhielt, sondern das Bewusstsein seiner Verbrechen und Habgier ihn zurückhielt.