Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  414

Primo anno venierunt eius agri decumae tritici modium xviii· atidius, istius item minister in decumis, cum emisset et praefecti nomine cum venisset herbitam cum veneriis, locusque ei publice quo deverteretur datus esset, coguntur herbitenses ei lucri dare tritici modium xxxviiidccc, cum decumae venissent tritici modium xviii· atque hoc tantum lucri coguntur dare publice tum cum iam privatim aratores ex agris spoliati atque exagitati decumanorum iniuriis profugissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
venierunt
venire: kommen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
decumae
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
tritici
triticum: Weizen
modium
modius: Scheffel
xviii
XVIII: 18, achtzehn
istius
iste: dieser (da)
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
minister
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
decumis
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
emisset
emere: kaufen, nehmen
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
et
et: und, auch, und auch
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
venisset
venire: kommen
herbitam
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
veneriis
veneri: EN: of/sacred to/devoted to Venus, Roman goddess of love
locusque
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
que: und
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deverteretur
devertere: sich abwenden, vom Weg abgehen, einen Abstecher machen
datus
dare: geben
datus: das Geben
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
coguntur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
lucri
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
dare
dare: geben
tritici
triticum: Weizen
modium
modius: Scheffel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decumae
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
venissent
venire: kommen
tritici
triticum: Weizen
modium
modius: Scheffel
xviii
XVIII: 18, achtzehn
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
lucri
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
coguntur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
dare
dare: geben
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
tum
tum: da, dann, darauf, damals
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
privatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
aratores
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
spoliati
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
exagitati
exagitare: jagen, aufhetzen, verfolgen
decumanorum
decumanus: zum Zehnten gehörig
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
profugissent
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum