Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  175

Sic deportandi dies praestituta tollere cogebat ex area: prohibitio tollendi, nisi pactus esset, vim adhibebat pactioni, non voluntatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewin.9899 am 31.05.2019
So zwang ihn die gesetzte Frist zur Entfernung, die Güter aus dem Lagerbereich zu nehmen: Das Verbot der Entfernung, es sei denn, er träfe eine Vereinbarung, erzwang eine Übereinkunft statt einer freiwilligen.

von timo.952 am 20.03.2018
So zwang der festgesetzte Tag der Entfernung, vom Dreschboden wegzunehmen: Das Verbot des Wegnehmens, sofern keine Vereinbarung getroffen war, übte Zwang auf die Vereinbarung aus, nicht auf den freien Willen.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
deportandi
deportare: hinabtragen, fortbringen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
praestituta
praestituere: vorher festsetzen
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
cogebat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
area
area: Beet, freier Platz, Grundfläche, Beet
prohibitio
prohibitio: Verbot
tollendi
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
pactus
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
adhibebat
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
pactioni
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
non
non: nicht, nein, keineswegs
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum