Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  111

Venient syracusas, ut te praetore videlicet aequo iure apronium, delicias ac vitam tuam, iudicio recuperatorio persequantur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leo.v am 03.05.2016
Sie werden nach Syrakus kommen, um Apronius – deine Lieblinge und dein Leben – unter deiner Prätur angeblich mit gleichem Recht in einem Wiederherstellungsverfahren zu verfolgen.

von emir.a am 08.02.2022
Sie werden nach Syrakus kommen, um Apronius, deinen Lieblingsbegleiter, in einem Wiederherstellungsprozess vor Gericht zu bringen - wobei die Fairness des Verfahrens bei dir als Gouverneur durchaus fragwürdig erscheint.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aequo
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
apronium
apronia: EN: black byrony (plant Tamus communis)
delicias
delicia: Vergnügen, Lust, Luxus
deligere: wählen, auswählen
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iure
ius: Recht, Pflicht, Eid
iure: mit Recht, rechtmäßig
persequantur
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
recuperatorio
recuperatorius: zu den Rekuperatoren gehörig
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
te
te: dich
tuam
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venient
venire: kommen
videlicet
videlicet: offenbar
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum