Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  509

Ardebat amore illius hospitae propter quam hospiti iura violarat; hoc non solum sciri tum, verum etiam commemorari semper volebat; itaque ex illa ipsa re quam accusante agathino gesserat veneri potissimum deberi praemium statuit, quae illam totam accusationem iudiciumque conflarat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liara.836 am 04.03.2018
Er brannte vor Liebe für jene Gasthörige, derentwegen er die Gesetze der Gastfreundschaft verletzt hatte; dies wollte er nicht nur damals bekannt wissen, sondern auch für immer in Erinnerung behalten; und so beschloss er aus eben jener Angelegenheit, die er mit dem anklagenden Agathinus verhandelt hatte, dass der Lohn ganz besonders Venus geschuldet sei, die jene gesamte Anklage und Verhandlung entfacht hatte.

von selina.844 am 24.09.2024
Er brannte leidenschaftlich in Liebe zu der Frau als Gast, und um ihretwillen hatte er die heiligen Gesetze der Gastfreundschaft gebrochen. Er wollte nicht nur, dass dies zu seiner Zeit bekannt würde, sondern dass es für immer in Erinnerung bliebe. Daher beschloss er, seine Belohnung hauptsächlich der Venus zu widmen, da sie für die gesamte Anklage und das Gerichtsverfahren verantwortlich gewesen war.

Analyse der Wortformen

Ardebat
ardere: brennen
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
hospitae
hospita: EN: female guest
hospitus: fremd, affording hospitality
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hospiti
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitus: fremd, affording hospitality
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
violarat
violare: verletzten, misshandeln, kränken
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
sciri
scire: wissen, verstehen, kennen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
commemorari
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
semper
semper: immer, stets
volebat
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
accusante
accusare: anklagen, beschuldigen
agathino
agathum: EN: notable/distinguished/characteristic thing
gesserat
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
veneri
veneri: EN: of/sacred to/devoted to Venus, Roman goddess of love
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
potissimum
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
deberi
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
praemium
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
accusationem
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
iudiciumque
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
que: und
conflarat
conflare: anblasen, einschmelzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum