Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  029

Fecerunt etiam ut me, cuius fidem continentiamque cognorant, prope de vitae meae statu dolore ac lacrimis suis deducerent ut ego istum accusarem, a quo mea longissime ratio voluntasque abhorrebat; quamquam in hac causa multo pluris partis mihi defensionis quam accusationis suscepisse videor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedikt8816 am 09.09.2014
Durch ihre Tränen und Kummer überzeugten sie mich fast davon, meine Prinzipien aufzugeben und jemanden anzuklagen, den zu verfolgen ich zutiefst vermeiden wollte, obwohl sie meine Loyalität und Selbstbeherrschung sehr gut kannten. Jedoch stelle ich fest, dass ich in diesem Fall tatsächlich eher eine defensive Rolle eingenommen habe als die eines Anklägers.

Analyse der Wortformen

Fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
me
me: mich
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
continentiamque
continentia: Selbstbeherrschung, das Zurückhalten
que: und
cognorant
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
de
de: über, von ... herab, von
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
meae
meus: mein
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
deducerent
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ego
ego: ich
istum
iste: dieser (da)
accusarem
accusare: anklagen, beschuldigen
a
a: von, durch, Ah!
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mea
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
longissime
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
voluntasque
que: und
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
abhorrebat
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
pluris
plus: mehr
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
mihi
mihi: mir
defensionis
defensio: Verteidigung, Abwehr
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
accusationis
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
suscepisse
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
videor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum