Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  011

Itaque mihi videor, iudices, magnamet maxime aegram et prope depositam rei publicae partem suscepisse, neque in eo magis meae quam vestrae laudi existimationique servisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samuel.947 am 11.11.2014
Daher scheint es mir, Richter, als hätte ich einen großen und höchst kranken und fast aufgegebenen Teil der Republik übernommen, und in dieser Sache mehr euren als meinen Ruhm und meine Reputation bedient.

von lian.y am 24.02.2015
Und so glaube ich, Mitglieder der Jury, dass ich die Verantwortung für einen kritischen und schwer geschwächten Sektor unseres Staates übernommen habe, der fast als verloren aufgegeben war, und dabei habe ich nicht mehr für meinen eigenen Ruhm und meine Reputation gearbeitet als für Ihre.

Analyse der Wortformen

aegram
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
depositam
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositus: EN: despaired of/given up
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
existimationique
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
laudi
laus: Ruhm, Lob
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
magnamet
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
meae
meus: mein
mihi
mihi: mir
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
servisse
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
suscepisse
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
vestrae
vester: euer, eure, eures
videor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum