Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  010

Neque enim salus ulla rei publicae maior hoc tempo re reperiri potest quam populum romanum intellegere, diligenter reiectis ab accusatore iudicibus, socios, leges, rem publicam senatorio consilio maximo posse defendi; neque tanta fortunis omnium pernicies ulla potest accidere quam opinione populi romani rationem veritatis, integritatis, fidei, religionis ab hoc ordine abiudicari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thea.8925 am 11.04.2022
Keine größere Schutz für unseren Staat kann zu dieser Zeit gefunden werden, als dass das römische Volk versteht, dass nach sorgfältiger Prüfung der Richter durch den Ankläger unsere Verbündeten, Gesetze und Republik am besten durch die Führung des Senats verteidigt werden können. Ebenso könnte nichts größeren Schaden für das Wohlergehen aller bringen, als wenn das römische Volk glaubt, dass dieser Orden seine Verpflichtung zur Wahrheit, Integrität, Loyalität und moralischen Prinzipien verloren hat.

von maila929 am 29.11.2020
Denn weder kann zu dieser Zeit eine größere Sicherheit der Republik gefunden werden, als dass das römische Volk versteht, dass mit sorgfältig vom Ankläger abgelehnten Richtern die Verbündeten, Gesetze und die Republik durch senatorischen Rat höchsten Grades verteidigt werden können; noch kann ein solch großer Schaden für die Vermögen aller eintreten, als dass durch die Meinung des römischen Volkes die Berücksichtigung von Wahrheit, Integrität, Treue und religiöser Pflicht diesem Orden abgesprochen wird.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
ulla
ullus: irgendein
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tempo
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reperiri
reperire: finden, wiederfinden
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
intellegere
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
diligenter
diligenter: sorgfältig
reiectis
reicere: zurückwerfen
ab
ab: von, durch, mit
accusatore
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
leges
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
senatorio
senatorius: senatorisch, senatorial
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
defendi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
fortunis
fortuna: Schicksal, Glück
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pernicies
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
ulla
ullus: irgendein
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
veritatis
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
integritatis
integritas: Unversehrtheit, Reinheit, Echtheit
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
ab
ab: von, durch, mit
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
abiudicari
abjudicare: EN: deprive by judicial verdict

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum