Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  656

Hic te si res ipsa, si indignitas iniuriae tuae non commovebat, si pupilli calamitas, si propinquorum lacrimae, si d· bruti, cuius praedia suberant, periculum, si m· marcelli tutoris auctoritas apud te ponderis nihil habebat, ne illud quidem animadvertebas, eius modi fore hoc peccatum tuum quod tu neque negare posses, in tabulas enim legem rettulisti, neque cum defensione aliqua confiteri?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
te
te: dich
si
si: wenn, ob, falls
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
si
si: wenn, ob, falls
indignitas
indignitas: Unwürdigkeit
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
tuae
tuus: dein
non
non: nicht, nein, keineswegs
commovebat
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
si
si: wenn, ob, falls
pupilli
pupillus: Waisenknabe, ward
calamitas
calamites: EN: small green frog
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
si
si: wenn, ob, falls
propinquorum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
lacrimae
lacrima: Träne, Zähre
si
si: wenn, ob, falls
d
D: 500, fünfhundert
bruti
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
brutum: EN: beast, animal
brutes: EN: bride
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praedia
praedium: Landgut, estate
suberant
subesse: lauern, in der Nähe sein, nahe sein, dahinterstecken, darunter sein, verborgen sein
periculum
periculum: Gefahr
si
si: wenn, ob, falls
m
M: 1000, eintausend
marcelli
marca: Mark
tutoris
tutor: Schützer, Beschützer, defender
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
te
te: dich
ponderis
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
nihil
nihil: nichts
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
animadvertebas
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
modi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
peccatum
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
peccatus: EN: sin
tuum
tuus: dein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tu
tu: du
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
posses
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
enim
enim: nämlich, denn
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
rettulisti
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defensione
defensio: Verteidigung, Abwehr
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
confiteri
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum