Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  192

Tenedo, praetereo pecuniam quam eripuit, tenem ipsum, qui apud tenedios sanctissimus deus habetur, qui urbem illam dicitur condidisse, cuius ex nomine tenedus nominatur, hunc ipsum, inquam, tenem pulcherrime factum, quem quondam in comitio vidistis, abstulit magno cum gemitu civitatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Muhamed am 04.06.2014
Von Tenedus übergehe ich das Geld, das er geraubt hat, [und] Tenes selbst, der bei den Tenediern als höchster Gott gilt, der angeblich jene Stadt gegründet hat, nach dessen Namen Tenedus benannt wird, eben diesen Tenes, sage ich, aufs Schönste gestaltet, den ihr einst im Comitium gesehen habt, den er mit großem Wehklagen der Bürgerschaft fortgetragen hat.

von milan876 am 09.04.2018
Ich übergehe das Geld, das er gestohlen hat, aber er nahm sogar die wunderschöne Statue des Tenes - genau dieselbe, die ihr einst auf dem Versammlungsplatz gesehen habt. Tenes, der von den Bewohnern Tenedos als heiliger Gott verehrt wird, soll die Stadt gegründet haben, die nach ihm benannt wurde. Die Bürger waren zutiefst erschüttert, als die Statue weggenommen wurde.

Analyse der Wortformen

abstulit
abstulere: wegnehmen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
abstulit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
gemitu
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
comitio
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitium: Versammlungsplatz
condidisse
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deus
deus: Gott
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
tenedios
dius: bei Tage, am Tag
eripuit
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquam
inquam: sagte ich, sage ich
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
tenem
nare: schwimmen, treiben
nomine
nomen: Name, Familienname
nominatur
nominare: nennen, ernennen
nomine
nomine: namens, mit Namen
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
praetereo
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
pulcherrime
pulcher: schön, hübsch
pulchre: EN: fine, beautifully
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
sanctissimus
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
tenedus
tenedus: Insel an der Küste von Troas
Tenedo
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vidistis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
inquam
inquiam: sagen, sprechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum