Adduxi enim hominem in quo reconciliare existimationem iudiciorum amissam, redire in gratiam cum populo romano, satis facere exteris nationibus, possetis; depeculatorem aerari, vexatorem asiae atque pamphyliae, praedonem iuris urbani, labem atque perniciem provinciae siciliae.
von mnetml am 23.10.2016
Ich habe einen Menschen herangeführt, bei dem ihr den Glauben an die Gerichte, nachdem er aufgegeben worden war, wiederherstellen könnt, bei dem ihr in Frieden mit dem römischen Volk zurückkehren könnt, bei dem ihr den ausenstehenden Nationen Genugtuung geben könnt, ein Plünderer der Staatskasse, ein Quälgeist Asiens und Pamphylias, ein Plünderer der Stadt und des Rechts, einen Schandfleck und einen Vernichter der Provinz Siziliens.
von fabio929 am 07.06.2014
Denn ich habe einen Mann vorgeführt, in dem ihr die verlorene Reputation der Gerichte wiederherstellen, die Gunst des römischen Volkes zurückgewinnen und den auswärtigen Nationen Genugtuung verschaffen könntet; einen Plünderer der Staatskasse, einen Peiniger Asiens und Pamphyliens, einen Räuber des städtischen Rechts, die Schande und den Untergang der Provinz Sizilien.
von aylin854 am 26.06.2014
Ich habe jemanden vor euch gebracht, durch den ihr die beschädigte Reputation der Gerichte wiederherstellen, das Vertrauen des römischen Volkes erneuern und ausländischen Nationen Genugtuung verschaffen könntet. Doch dieser Mann ist nichts weiter als ein Dieb, der unsere Staatskasse bestahl, Asien und Pamphylien terrorisierte, die Gesetze unserer Stadt mit Füßen trat und über Sizilien nichts als Ruin und Zerstörung brachte.