Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (III)  ›  077

Quo quidem tempore cum haruspices ex tota etruria convenissent, caedes atque incendia et legum interitum et bellum civile ac domesticum et totius urbis atque imperii occasum appropinquare dixerunt, nisi di immortales omni ratione placati suo numine prope fata ipsa flexissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea.b am 20.08.2023
Zu jener Zeit, als die Haruspices aus ganz Etrurien versammelt waren, sagten sie voraus, dass Metzeleien und Brände, der Untergang der Gesetze, ein Bürger- und Hauskrieg sowie der Zusammenbruch der gesamten Stadt und des Reiches bevorstünden, es sei denn, die unsterblichen Götter hätten, auf jede Weise besänftigt, mit ihrer göttlichen Macht die Schicksale selbst beinahe gebeugt.

von marija941 am 27.12.2017
Zu jener Zeit, als Wahrsager aus ganz Etrurien zusammenkamen, sagten sie voraus, dass Mord, Brandstiftung, der Zusammenbruch des Rechts, Bürgerkrieg und der Untergang sowohl der Stadt als auch des Reiches unmittelbar bevorstünden - es sei denn, die unsterblichen Götter würden, vollständig besänftigt, ihre göttliche Macht nutzen, um den Lauf des Schicksals selbst zu verändern.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
appropinquare
appropinquare: sich nähern, nähern
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
civile
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
convenissent
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
dixerunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domesticum
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
et
et: und, auch, und auch
etruria
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
flexissent
flectere: biegen, beugen
haruspices
haruspex: Opferschauer, diviner
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
incendia
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
interitum
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
placati
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placatus: freundlich gestimmt, sanft, nett
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum