Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  075

Qui cum latinos bello devicisset, adscivit eos in civitatem, atque idem aventinum et caelium montem adiunxit urbi, quosque agros ceperat divisit, et silvas maritimas omnis publicavit quas ceperat, et ad ostium tiberis urbem condidit colonisque firmavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxime.e am 13.08.2024
Nachdem er die Latiner im Krieg besiegt hatte, gewährte er ihnen das Bürgerrecht und fügte der Stadt den Aventin und den Caelius hinzu. Die Ländereien, die er erobert hatte, verteilte er, machte alle Küstenwälder, die er eingenommen hatte, zu öffentlichem Land und gründete eine befestigte Kolonie an der Mündung des Tibers.

von henrik.n am 09.09.2024
Der, welcher die Latiner im Krieg besiegt hatte, nahm sie in die Bürgerschaft auf und fügte ebenso den Aventin- und Caeliusberg zur Stadt hinzu. Er teilte die Ländereien, die er erobert hatte, und machte alle Küstenwälder, die er eingenommen hatte, öffentlich. An der Mündung des Tibers gründete er eine Stadt und festigte sie mit Siedlern.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
latinos
latinus: lateinisch, latinisch
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
devicisset
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
adscivit
adsciscere: annehmen, übernehmen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
aventinum
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
et
et: und, auch, und auch
caelium
caelia: EN: kind of beer
montem
mons: Gebirge, Berg
adiunxit
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
quosque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ceperat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
divisit
dividere: teilen, trennen
et
et: und, auch, und auch
silvas
silva: Wald
maritimas
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
publicavit
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ceperat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ostium
ostium: Tür, Eingang
tiberis
tiberis: Tiber
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
condidit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
colonisque
colona: Bäuerin
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
que: und
firmavit
firmare: befestigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum