Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (II) (2)  ›  058

Ac primum agros quos bello romulus ceperat divisit viritim civibus, docuitque sine depopulatione atque praeda posse eos colendis agris abundare commodis omnibus, amoremque eis otii et pacis iniecit, quibus facillime iustitia et fides convalescit, et quorum patrocinio maxime cultus agrorum perceptioque frugum defenditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abundare
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agris
acra: EN: promontory/headland
agrorum
acror: EN: pungency, bitterness
agris
acrum: Kap, Landspitze
amoremque
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ceperat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
colendis
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
commodis
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
convalescit
convalescere: stark werden
cultus
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
defenditur
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
depopulatione
depopulatio: Verwüstung, EN: plundering/pillaging/sacking/marauding/ravaging/laying waste
divisit
dividere: teilen, trennen
docuitque
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
et
et: und, auch, und auch
facillime
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
frugum
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, EN: crops (pl.), fruits, produce, legumes
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iniecit
inicere: hineinwerfen, einflößen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
otii
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
patrocinio
patrocinium: Patronat, Patronat, EN: protection, defense patronage, legal defense
pacis
pax: Frieden
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
docuitque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
viritim
viritim: einzeln, Mann für Mann
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum