Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  056

Qui ut huc venit, quamquam populus curiatis eum comitiis regem esse iusserat, tamen ipse de suo imperio curiatam legem tulit, hominesque romanos instituto romuli bellicis studiis ut vidit incensos, existimavit eos paulum ab illa consuetudine esse revocandos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia902 am 21.08.2013
Wer, als er hierher kam, obwohl das Volk ihn in der Kurienversammlung zum König bestimmt hatte, dennoch selbst ein Gesetz über seine eigene Macht einbrachte, und als er die Römer durch kriegerische Bestrebungen nach der Einrichtung des Romulus entflammt sah, hielt er es für angebracht, sie ein wenig von dieser Gewohnheit abzubringen.

von jamy.r am 25.12.2021
Als er ankam, schlug er, obwohl das Volk ihn bereits in der Volksversammlung zum König gewählt hatte, dennoch ein Gesetz vor, um seine Macht formal zu etablieren. Und als er sah, dass das römische Volk nach der Tradition des Romulus kriegerisch gesinnt war, beschloss er, sie allmählich von dieser Praxis abzubringen.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
venit
venire: kommen
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
curiatis
curiatus: zu den Kurien gehörig
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
regem
rex: König
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
de
de: über, von ... herab, von
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
curiatam
curiatus: zu den Kurien gehörig
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hominesque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
romanos
romanus: Römer, römisch
instituto
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
romuli
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
bellicis
bellicum: Signal mit der Kriegstrompete
bellicus: im Kriege, military
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
incensos
incendere: anzünden, anfeuern
incensus: entbrannt, brennend
existimavit
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
paulum
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
ab
ab: von, durch, mit
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
revocandos
revocare: zurückrufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum