Atqui multo id facilius cognosces, inquit africanus, si progredientem rem publicam atque in optimum statum naturali quodam itinere et cursu venientem videris; quin hoc ipso sapientiam maiorum statues esse laudandam, quod multa intelleges etiam aliunde sumpta meliora apud nos multo esse facta, quam ibi fuissent unde huc translata essent atque ubi primum extitissent, intellegesque non fortuito populum romanum sed consilio et disciplina confirmatum esse, nec tamen adversante fortuna.
von edda.8858 am 18.12.2021
Und wahrlich, du wirst dies viel leichter erkennen, sagt Africanus, wenn du die sich entwickelnde Republik siehst und wie sie auf einem natürlichen Weg und Kurs in den besten Zustand gelangt; mehr noch wirst du durch eben dies die Weisheit der Vorfahren als lobenswert feststellen, weil du verstehen wirst, dass viele Dinge, die von anderswo übernommen wurden, bei uns viel besser gemacht worden sind, als sie dort waren, von wo sie hierher übertragen wurden und wo sie ursprünglich entstanden waren, und du wirst verstehen, dass das römische Volk nicht zufällig, sondern durch Überlegung und Disziplin gestärkt wurde, und zwar nicht im Widerspruch zum Schicksal.
von mathis842 am 19.11.2021
Du wirst dies viel leichter verstehen, sagt Africanus, wenn du beobachtest, wie sich die Republik natürlich und zielstrebig zu ihrem Idealzustand entwickelt. Du wirst auch die Weisheit unserer Vorfahren erkennen, wenn du bemerkst, dass viele Ideen, die wir von anderen übernommen haben, hier tatsächlich verbessert und besser gemacht wurden als an ihren Ursprungsorten. Und du wirst sehen, dass Roms Stärke nicht dem Zufall geschuldet war, sondern sorgfältiger Planung und Disziplin, wobei das Schicksal uns nicht im Wege stand.