Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  017

Iam qui incolunt eas urbes, non haerent in suis sedibus, sed volucri semper spe et cogitatione rapiuntur a domo longius, atque etiam cum manent corpore, animo tamen exulant et vagantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmad.n am 22.02.2016
Heutzutage können Stadtbewohner nicht an einem Ort verweilen, sondern ihre eilenden Hoffnungen und Gedanken tragen sie weit weg von zuhause, und selbst wenn ihre Körper stillstehen, schweifen ihre Geister frei umher wie Wanderer.

von muhamed.866 am 22.10.2017
Diejenigen, die diese Städte bewohnen, verharren nicht in ihren Wohnstätten, sondern werden von flüchtiger Hoffnung und Gedanken schnell aus der Heimat getragen, und selbst wenn sie körperlich bleiben, sind sie im Geist gleichwohl verbannt und irren umher.

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
incolunt
incolere: wohnen, bewohnen
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
non
non: nicht, nein, keineswegs
haerent
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sed
sed: sondern, aber
volucri
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt
semper
semper: immer, stets
spe
spes: Hoffnung
et
et: und, auch, und auch
cogitatione
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
rapiuntur
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
a
a: von, durch, Ah!
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
manent
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
corpore
corpus: Körper, Leib
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
exulant
exulare: verbannt sein
et
et: und, auch, und auch
vagantur
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum