Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  191

Ecce autem maxima voce clamat populus neque se uni neque paucis velle parere; libertate ne feris quidem quicquam esse dulcius; hac omnes carere, sive regi sive optimatibus serviant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucie.b am 23.06.2015
Hört zu! Das Volk schreit laut, dass es sich weder einer einzelnen Person noch einer kleinen Gruppe unterwerfen will; dass nichts süßer ist als Freiheit, nicht einmal für wilde Tiere; und dass alle diese Freiheit entbehren, ob sie nun einem König oder Adligen dienen.

von stella.h am 12.11.2020
Doch siehe, mit größter Stimme ruft das Volk, dass es weder dem Einen noch den Wenigen dienen will; dass außer der Freiheit für wilde Tiere nichts süßer sei; alle entbehren dies, ob sie nun einem König oder den Adligen dienen.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
carere
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
careri: EN: be without/absent from/devoid of/free from
clamat
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
dulcius
dulcis: angenehm, süß, lieblich
dulciter: süß
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
feris
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
libertate
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertare: befreien
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
optimatibus
optimas: vornehm, patrician
parere
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
regi
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
serviant
servire: dienen
sive
sive: oder wenn ...
sive: oder wenn ...
uni
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unire: EN: unite, combine into one
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum