Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  192

Ita caritate nos capiunt reges, consilio optimates, libertate populi, ut in conparando difficile ad eligendum sit quid maxime velis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivian.t am 22.07.2016
Könige gewinnen uns durch ihre Liebe, Adlige durch ihre Weisheit und das einfache Volk durch seinen Freiheitssinn, sodass es schwer fällt zu wählen, welche Eigenschaft man am meisten schätzen möchte.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
nos
nos: wir, uns
capiunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
optimates
optimas: vornehm, patrician
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conparando
conparare: EN: prepare, match, couple, pair
difficile
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eligendum
eligere: auswählen, wählen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
velis
velum: Segel, Gardine
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum