Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  170

Cur enim regem appellem iovis optimi nomine hominem dominandi cupidum aut imperii singularis, populo oppresso dominantem, non tyrannum potius?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milena.922 am 03.02.2018
Warum sollte ich einen Menschen, der gierig nach Herrschaft ist und von einzigartiger Macht besessen, der ein unterjochtes Volk beherrscht, mit dem Namen des Iuppiter Optimus bezeichnen, anstatt ihn einen Tyrannen zu nennen?

Analyse der Wortformen

Cur
cur: warum, wozu
enim
enim: nämlich, denn
regem
rex: König
appellem
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
dominandi
dominare: herrschen
cupidum
cupidus: gierig, begierig
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
singularis
singularis: einzigartig, einzeln
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
oppresso
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
dominantem
dominare: herrschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum