Nam ut videtis mors tiberii gracchi et iam ante tota illius ratio tribunatus divisit populum unum in duas partis; obtrectatores autem et invidi scipionis, initiis factis a p· crasso et appio claudio, tenent nihilo minus illis mortuis senatus alteram partem, dissidentem a vobis auctore metello et p· mucio, neque hunc qui unus potest, concitatis sociis et nomine latino, foederibus violatis, triumviris seditiosissimis aliquid cotidie novi molientibus, bonis viris locupletibus perturbatis, his tam periculosis rebus subvenire patiuntur.
von conrad.8984 am 02.07.2013
Wie ihr seht, hat der Tod des Tiberius Gracchus und schon vor diesem seine gesamte Methode des Volkstribunats ein Volk in zwei Teile gespalten; darüber hinaus halten die Gegner und Neider des Scipio, deren Anfänge von Publius Crassus und Appius Claudius gemacht wurden, nicht weniger nach dem Tod dieser Männer den anderen Teil des Senats, der sich von euch mit Metellus und Publius Mucius als Anführer absondern, und sie erlauben diesem Mann nicht, der allein in der Lage wäre, unter den aufgewühlten Verbündeten und dem lateinischen Namen, mit verletzten Verträgen, während die aufrührerischsten Triumvirn täglich etwas Neues planen und wohlhabende Männer in Unruhe versetzt wurden, diesen so gefährlichen Umständen zu Hilfe zu kommen.
von nick.u am 03.01.2018
Wie Sie sehen können, hat der Tod des Tiberius Gracchus und schon zuvor seine gesamte Herangehensweise als Volkstribun unser einst vereintes Volk in zwei Lager gespalten. Mehr noch, Scipios Kritiker und Feinde, ursprünglich angeführt von Publius Crassus und Appius Claudius, kontrollieren auch nach deren Tod die gegnerische Fraktion im Senat, wobei Metellus und Publius Mucius ihre Opposition gegen Sie anführen. Sie verhindern, dass der einzige Mann, der in diesen gefährlichen Zeiten helfen könnte, tätig wird, während unsere Verbündeten und lateinischen Partner in Unruhe sind, Verträge gebrochen werden, radikale Triumvirn täglich neue Intrigen schmieden und angesehene wohlhabende Bürger belästigt werden.