Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  090

Est autem vitium, quod non nulli de industria consectantur: rustica vox et agrestis quosdam delectat, quo magis antiquitatem, si ita sonet, eorum sermo retinere videatur; ut tuus, catule, sodalis, l· cotta, gaudere mihi videtur gravitate linguae sonoque vocis agresti et illud, quod loquitur, priscum visum iri putat, si plane fuerit rusticanum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ian.844 am 14.05.2015
Es gibt jedoch einen Fehler, dem einige mit Absicht nachgehen: Eine ländliche und bäuerliche Stimme erfreut bestimmte Menschen, wodurch ihre Sprache scheinbar mehr von Altertümlichkeit bewahren könnte, wenn sie so klingen würde; wie Ihr Gefährte, Catulus, L. Cotta, mir zu genießen scheint die Schwere der Sprache und den ländlichen Klang der Stimme, und was er spricht, glaubt er werde alt erscheinen, wenn es schlicht bäuerlich sei.

von nickolas.912 am 18.03.2020
Es gibt jedoch einen Fehler, den manche absichtlich kultivieren: Einige haben Gefallen an einer rauen, ländlichen Sprechweise und glauben, ihre Rede klinge authentischer, wenn sie diese rustikale Färbung hat. Nimm deinen Freund Cotta, Catulus - er scheint es zu genießen, mit schwerem Akzent und ländlichem Tonfall zu sprechen und zu glauben, alles, was er sagt, klinge umso altertümlicher, je ungeschliffener es ist.

Analyse der Wortformen

agresti
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
agrestis
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
antiquitatem
antiquitas: Altertum, die Menschen der alten Zeit, Antike, Alter, alte Zeit, the good old days
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
catule
catulus: junger Hund, Hündchen
consectantur
consectari: fahnden, suchen, aufspüren, verfolgen
cotta
cotta: EN: Cotta
de
de: über, von ... herab, von
delectat
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gaudere
gaudere: sich freuen
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
linguae
lingua: Sprache, Zunge
loquitur
loqui: reden, sprechen, sagen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mihi
mihi: mir
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
plane
plane: durchaus, ganz und gar, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
priscum
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
putat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
retinere
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rustica
rustica: EN: countrywoman, bumpkin
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, rural, farmer
rusticanum
rusticanus: ländlich
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
si
si: wenn, ob, falls
sodalis
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, associate, mate, intimate, comrade, crony
sonet
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonoque
que: und
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
tuus
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
vitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum