Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  110

Equidem cum audio socrum meam laeliam facilius enim mulieres incorruptam antiquitatem conservant, quod multorum sermonis expertes ea tenent semper, quae prima didicerunt sed eam sic audio, ut plautum mihi aut naevium videar audire, sono ipso vocis ita recto et simplici est, ut nihil ostentationis aut imitationis adferre videatur; ex quo sic locutum esse eius patrem iudico, sic maiores; non aspere ut ille, quem dixi, non vaste, non rustice, non hiulce, sed presse et aequabiliter et leniter.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine.v am 25.04.2015
Wahrlich, wenn ich meine Schwiegermutter Laelia höre (denn Frauen bewahren die unverfälschte Antike leichter, weil sie, von der Rede vieler unberührt, stets das bewahren, was sie zuerst gelernt haben), höre ich sie derart, dass ich meine, Plautus oder Naevius zu vernehmen, mit einer derart korrekten und schlichten Stimme, dass sie nichts von Prahlerei oder Nachahmung zu bringen scheint; woraus ich schließe, dass ihr Vater so gesprochen hat, ebenso ihre Vorfahren; nicht schroff wie jener, den ich erwähnte, nicht breit, nicht bäuerlich, nicht geschwätzig, sondern präzise, gleichmäßig und sanft.

von dennis.924 am 20.10.2024
Wenn ich meiner Schwiegermutter Laelia zuhöre (Frauen neigen dazu, altmodische Sprechweisen besser zu bewahren, da sie weniger Kontakt mit verschiedenen Sprachstilen haben und an dem festhalten, was sie zuerst gelernt haben), habe ich das Gefühl, als würde ich Plautus oder Naevius zuhören. Ihre Stimme klingt so natürlich und direkt, dass nichts geziert oder künstlich wirkt. Dies lässt mich glauben, dass ihr Vater und ihre Vorfahren genauso gesprochen haben müssen - nicht schroff wie die Person, die ich erwähnt habe, nicht mit dickem Akzent, nicht auf bäuerliche Art, nicht mit Lücken zwischen den Wörtern, sondern mit Präzision, Beständigkeit und Sanftheit.

Analyse der Wortformen

adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aequabiliter
aequabiliter: gleichmäßig, gleichermaßen, gleichförmig
antiquitatem
antiquitas: Altertum, die Menschen der alten Zeit, Antike, Alter, alte Zeit, the good old days
aspere
aspere: rau, roh, grob, streng, heftig
audio
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
plautum
autus: EN: increase, enlargement
conservant
conservare: bewahren, retten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
didicerunt
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
Equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expertes
expers: unteilhaftig
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hiulce
hiulcus: klaffend, having the mouth wide open, insatiable, greedy
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imitationis
imitatio: Nachahmung, copy, mimicking
incorruptam
incorruptus: unverdorben, uncorrupted, unspoiled/untainted
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iudico
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
leniter
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
locutum
loqui: reden, sprechen, sagen
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
meam
meus: mein
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
naevium
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
naevus: Muttermal
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
ostentationis
ostentatio: Zurschaustellung, Prahlerei, Zeigen
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
presse
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressus: Druck, gepreßt, Druck, deliberate
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recto
regere: regieren, leiten, lenken
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
rustice
rustice: EN: in the manner of a rustic/countrified style
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, rural, farmer
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
simplici
simplex: einfach, einfältig, aufrichtig, natürlich
socrum
socrus: Schwiegermutter
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
tenent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vaste
vastus: wüst, weit, öde, leer
videar
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
naevium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum