Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  095

Equidem cum audio socrum meam laeliam, facilius enim mulieres incorruptam antiquitatem conservant, quod multorum sermonis expertes ea tenent semper, quae prima didicerunt, sed eam sic audio, ut plautum mihi aut naevium videar audire, sono ipso vocis ita recto et simplici est, ut nihil ostentationis aut imitationis adferre videatur; ex quo sic locutum esse eius patrem iudico, sic maiores; non aspere ut ille, quem dixi, non vaste, non rustice, non hiulce, sed presse et aequabiliter et leniter.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine.v am 25.04.2015
Wahrlich, wenn ich meine Schwiegermutter Laelia höre (denn Frauen bewahren die unverfälschte Antike leichter, weil sie, von der Rede vieler unberührt, stets das bewahren, was sie zuerst gelernt haben), höre ich sie derart, dass ich meine, Plautus oder Naevius zu vernehmen, mit einer derart korrekten und schlichten Stimme, dass sie nichts von Prahlerei oder Nachahmung zu bringen scheint; woraus ich schließe, dass ihr Vater so gesprochen hat, ebenso ihre Vorfahren; nicht schroff wie jener, den ich erwähnte, nicht breit, nicht bäuerlich, nicht geschwätzig, sondern präzise, gleichmäßig und sanft.

von dennis.924 am 20.10.2024
Wenn ich meiner Schwiegermutter Laelia zuhöre (Frauen neigen dazu, altmodische Sprechweisen besser zu bewahren, da sie weniger Kontakt mit verschiedenen Sprachstilen haben und an dem festhalten, was sie zuerst gelernt haben), habe ich das Gefühl, als würde ich Plautus oder Naevius zuhören. Ihre Stimme klingt so natürlich und direkt, dass nichts geziert oder künstlich wirkt. Dies lässt mich glauben, dass ihr Vater und ihre Vorfahren genauso gesprochen haben müssen - nicht schroff wie die Person, die ich erwähnt habe, nicht mit dickem Akzent, nicht auf bäuerliche Art, nicht mit Lücken zwischen den Wörtern, sondern mit Präzision, Beständigkeit und Sanftheit.

Analyse der Wortformen

Equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
audio
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
socrum
socrus: Schwiegermutter
meam
meus: mein
facilius
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
enim
enim: nämlich, denn
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
incorruptam
incorruptus: unverdorben, uncorrupted, unspoiled/untainted
antiquitatem
antiquitas: Altertum, die Menschen der alten Zeit, Antike, Alter, alte Zeit, the good old days
conservant
conservare: bewahren, retten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
expertes
expers: unteilhaftig
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tenent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
semper
semper: immer, stets
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
didicerunt
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
sed
sed: sondern, aber
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
audio
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
plautum
autus: EN: increase, enlargement
pl:
mihi
mihi: mir
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
naevium
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
naevus: Muttermal
videar
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
sono
sonus: Klang, Laut, Ton
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
recto
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
regere: regieren, leiten, lenken
et
et: und, auch, und auch
simplici
simplex: einfach, einfältig, aufrichtig, natürlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nihil
nihil: nichts
ostentationis
ostentatio: Zurschaustellung, Prahlerei, Zeigen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
imitationis
imitatio: Nachahmung, copy, mimicking
adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
locutum
loqui: reden, sprechen, sagen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
iudico
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
non
non: nicht, nein, keineswegs
aspere
aspere: rau, roh, grob, streng, heftig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
non
non: nicht, nein, keineswegs
vaste
vastus: wüst, weit, öde, leer
non
non: nicht, nein, keineswegs
rustice
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, rural, farmer
rustice: EN: in the manner of a rustic/countrified style
non
non: nicht, nein, keineswegs
hiulce
hiulcus: klaffend, having the mouth wide open, insatiable, greedy
sed
sed: sondern, aber
presse
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressus: Druck, gepreßt, Druck, deliberate
et
et: und, auch, und auch
aequabiliter
aequabiliter: gleichmäßig, gleichermaßen, gleichförmig
et
et: und, auch, und auch
leniter
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum