Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  470

Nam ad vocem obtinendam nihil est utilius quam crebra mutatio; nihil perniciosius quam effusa sine intermissione contentio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayson.913 am 07.10.2014
Denn zur Erhaltung der Stimme ist nichts nützlicher als häufiger Wechsel; nichts schädlicher als ungebremste Anstrengung ohne Unterbrechung.

von yann.9835 am 01.05.2016
Um Ihre Stimme in guter Verfassung zu erhalten, gibt es nichts Besseres, als Ihre Stimmführung zu variieren; nichts ist schädlicher, als Ihre Stimme ununterbrochen ohne Pause anzustrengen.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
obtinendam
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
nihil
nihil: nichts
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utilius
utiliter: brauchbar, nützlich, hilfreich
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
crebra
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebra: EN: repeatedly
mutatio
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, alteration
nihil
nihil: nichts
perniciosius
perniciosus: verderblich, dangerous, pernicious
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
effusa
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
intermissione
intermissio: das Nachlassen, nachlassen, Unterbrechung
contentio
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum