Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  469

De quo illud iam nihil ad hoc praecipiendi genus, quem ad modum voci serviatur: equidem tamen magno opere censeo serviendum; sed illud videtur ab huius nostri sermonis officio non abhorrere, quod, ut dixi paulo ante, plurimis in rebus quod maxime est utile, id nescio quo pacto etiam decet maxime.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivienne.938 am 29.06.2020
In diesem Zusammenhang ist es nicht direkt zur Art dieser Unterweisung gehörend, darüber zu sprechen, wie man seine Stimme pflegt - obwohl ich fest davon überzeugt bin, dass wir sie pflegen sollten. Dennoch scheint es in unserer Diskussion angebracht zu erwähnen, dass, wie ich bereits sagte, das, was in vielen Situationen am nützlichsten ist, irgendwie auch am ehesten angemessen zu sein scheint.

von annie922 am 13.06.2015
Was nun diesen Unterrichtstyp betrifft, [ist] jener Punkt nunmehr nichts in Bezug auf die Art und Weise, wie man der Stimme dienen sollte: Ich bin gleichwohl der festen Überzeugung, dass man ihr dienen sollte; doch scheint dies nicht im Widerspruch zur Aufgabe unserer Erörterung zu stehen, weil, wie ich kurz zuvor sagte, in sehr vielen Dingen das, was am nützlichsten ist, irgendwie auch am meisten angemessen erscheint.

Analyse der Wortformen

De
de: über, von ... herab, von
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
nihil
nihil: nichts
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
praecipiendi
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modum
modus: Art (und Weise)
voci
vox: Wort, Stimme, Sprache
serviatur
servire: dienen
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
censeo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
serviendum
servire: dienen
sed
sed: sondern, aber
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ab
ab: von, durch, mit
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
non
non: nicht, nein, keineswegs
abhorrere
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
plurimis
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utile
utilis: brauchbar, nützlich
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum