Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  379

Numerus autem in continuatione nullus est; distinctio et aequalium aut saepe variorum intervallorum percussio numerum conficit, quem in cadentibus guttis, quod intervallis distinguuntur, notare possumus, in amni praecipitante non possumus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lisa.936 am 14.07.2020
Es gibt keine Rhythmik in einem kontinuierlichen Fluss; es ist die Unterscheidung und der Takt gleicher oder oft variierender Abstände, die Rhythmus erzeugt, den wir bei fallenden Tropfen wahrnehmen können, weil sie durch Intervalle getrennt sind, aber nicht in einem dahinströmenden Fluss.

von konradt.x am 21.12.2021
Die Zahl jedoch ist in Kontinuität keine; Unterscheidung und Schlag gleicher oder oft verschiedener Intervalle macht die Zahl, welche wir bei fallenden Tropfen, weil sie durch Intervalle unterschieden werden, zu erfassen vermögen, im stürzenden Fluss aber nicht zu erfassen vermögen.

Analyse der Wortformen

Numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
continuatione
continuatio: ununterbrochene Fortdauer, continuous stretch
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
distinctio
distinctio: Unterscheidung
et
et: und, auch, und auch
aequalium
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
variorum
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
intervallorum
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
percussio
percussio: Erschütterung, Erschütterung
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
conficit
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cadentibus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
guttis
cutis: Haut, Leder
gutta: Tropfen, spot, speck
guttus: Kanne
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
intervallis
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
distinguuntur
distinguere: unterscheiden, trennen
notare
notare: bezeichnen
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
amni
amnis: Strom, Fluss
praecipitante
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
non
non: nicht, nein, keineswegs
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum