Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  250

Quo quidem magis dubito tibine plus laudis an graecis vituperationis statuam esse tribuendum: cum tu in alia lingua ac moribus natus occupatissima in civitate vel privatorum negotiis paene omnibus vel orbis terrae procuratione ac summi imperi gubernatione destrictus tantam vim rerum cognitionemque comprehenderis eamque omnem cum eius, qui consilio et oratione in civitate valeat, scientia atque exercitatione sociaris; illi nati in litteris ardentesque his studiis, otio vero diffluentes, non modo nihil acquisierint, sed ne relictum quidem et traditum et suum conservarint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorena832 am 21.08.2016
In welcher Angelegenheit ich tatsächlich mehr zweifle, ob dir mehr Lob oder den Griechen mehr Tadel zugesprochen werden sollte: Da du, in einer anderen Sprache und Kultur geboren, in einem äußerst geschäftigen Staat, entweder fast vollständig mit privaten Angelegenheiten oder mit der Verwaltung der Welt und der Führung der höchsten Macht beschäftigt, eine solch große Kraft des Wissens erfasst hast und dies alles mit dem Wissen und der Praxis desjenigen vereint hast, der durch Rat und Rede im Staat mächtig ist; sie hingegen, in Gelehrsamkeit geboren und von diesen Studien entflammt, in wahrlich überreichlicher Muße, nicht nur nichts erworben haben, sondern nicht einmal das, was ihnen hinterlassen und überliefert wurde, als ihr Eigenes bewahrt haben.

Analyse der Wortformen

Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
dubito
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
tibine
binus: EN: two by two
ti:
plus
multum: Vieles
plus: mehr
laudis
laus: Ruhm, Lob
an
an: etwa, ob, oder
graecis
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
vituperationis
vituperatio: Tadel, Schuld
statuam
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tribuendum
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tu
tu: du
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
lingua
lingua: Sprache, Zunge
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
occupatissima
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
privatorum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
paene
paene: fast, beinahe, almost
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
orbis
orbus: verwaist, kinderlos
orbis: Kreis, Scheibe
terrae
terra: Land, Erde
procuratione
procuratio: Besorgung
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
summi
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
imperi
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
gubernatione
gubernatio: Steuerung, pilotage
destrictus
destrictus: scharf, streifen, severe
destringere: abstreifen
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
cognitionemque
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
que: und
comprehenderis
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
et
et: und, auch, und auch
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
valeat
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
scientia
scire: wissen, verstehen, kennen
sciens: wissend, absichtlich
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
sociaris
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
nati
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
litteris
littera: Buchstabe, Brief
ardentesque
ardere: brennen
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
que: und
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
otio
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
diffluentes
diffluere: verteilen
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
nihil
nihil: nichts
acquisierint
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
acquirere: erwerben, obtain, gain, get
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
et
et: und, auch, und auch
traditum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
et
et: und, auch, und auch
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
conservarint
conservare: bewahren, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum