Sed hi, quos nominavi, multique praeterea summique dicendi doctores uno tempore fuerunt; ex quibus intellegi potest ita se rem habere, ut tu, crasse, dicis, oratorisque nomen apud antiquos in graecia maiore quadam vel copia vel gloria floruisse.
von mariam.v am 16.09.2022
Aber diese Männer, die ich genannt habe, und viele andere sowie die höchsten Lehrer der Redekunst existierten zu einer Zeit; woraus man verstehen kann, dass sich die Sache so verhält, wie du, Crassus, sagst, und dass der Name des Redners bei den Alten in Griechenland mit einer gewissen größeren Fülle oder Ruhm blühte.
von jeremy.929 am 01.05.2020
Aber all diese von mir genannten Personen, zusammen mit vielen anderen herausragenden Lehrern der Redekunst, lebten zur gleichen Zeit. Dies zeigt, dass die Situation genau so ist, wie du, Crassus, sagst, und dass in der antiken Griechenland der Titel des Redners ein größeres Ansehen und eine weitreichendere Anerkennung genoss.