Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  024

Sed quoniam haec iam neque in integro nobis esse possunt et summi labores nostri magna compensati gloria mitigantur, pergamus ad ea solacia, quae non modo sedatis molestiis iucunda, sed etiam haerentibus salutaria nobis esse possint, sermonemque l· crassi reliquum ac paene postremum memoriae prodamus, atque ei, si nequaquam parem illius ingenio, at pro nostro tamen studio meritam gratiam debitamque referamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
nobis
nobis: uns
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
summi
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
compensati
compensare: Ersatz leisten
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
mitigantur
mitigare: reif machen
pergamus
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sedatis
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedatus: ruhig, still
molestiis
molestia: Beschwerlichkeit, Last
iucunda
jucundare: EN: please, delight
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
haerentibus
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
salutaria
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
salutare: begrüßen, grüßen
nobis
nobis: uns
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sermonemque
que: und
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
l
L: 50, fünfzig
crassi
crassus: dick, fett, dicht
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
paene
paene: fast, beinahe, almost
postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremum: zum letztenmal, last of all
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
prodamus
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
si
si: wenn, ob, falls
nequaquam
nequaquam: keineswegs
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
at
at: aber, dagegen, andererseits
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
meritam
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
gratiam
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
debitamque
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
que: und
referamus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum