Sed quoniam haec iam neque in integro nobis esse possunt et summi labores nostri magna compensati gloria mitigantur, pergamus ad ea solacia, quae non modo sedatis molestiis iucunda, sed etiam haerentibus salutaria nobis esse possint, sermonemque l· crassi reliquum ac paene postremum memoriae prodamus, atque ei, si nequaquam parem illius ingenio, at pro nostro tamen studio meritam gratiam debitamque referamus.
von elena.974 am 15.07.2016
Da nun diese Dinge weder in ihrem ursprünglichen Zustand für uns sein können und unsere größten Mühen durch großen Ruhm gemildert werden, wollen wir zu jenen Trostgründen übergehen, die nicht nur, wenn Schwierigkeiten besänftigt sind, angenehm sein können, sondern auch dann, wenn sie noch andauern, uns nützlich sein können. Wir wollen den verbleibenden und fast letzten Diskurs des Lucius Crassus der Erinnerung überliefern und ihm, wenn auch nicht annähernd seinem Genie ebenbürtig, so doch gemäß unserer Hingabe den geschuldeten und verdienten Dank erweisen.
von dana.u am 20.07.2019
Da wir die Vergangenheit nun nicht mehr ändern können und die Anerkennung, die wir erhalten haben, unsere größten Kämpfe lindert, wollen wir uns jenen Trostquellen zuwenden, die uns nicht nur Freude bringen, wenn unsere Sorgen vorüber sind, sondern uns auch helfen können, während wir noch mit ihnen ringen. Lasst uns auch die Erinnerung an Crassus' letzte Rede bewahren, und obwohl wir seine Brillanz nicht erreichen können, wollen wir unsere Wertschätzung und Dankbarkeit zumindest so gut wie möglich zeigen.