Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  023

Mihi quidem, quinte frater, et eorum casus, de quibus ante dixi, et ea, quae nosmet ipsi ob amorem in rem publicam incredibilem et singularem pertulimus ac sensimus, cogitanti sententia saepe tua vera ac sapiens videri solet, qui propter tot tantos tam praecipitisque casus clarissimorum hominum atque optimorum virorum me semper ab omni contentione ac dimicatione animi revocasti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Mihi
mihi: mir
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quinte
quinque: fünf
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
frater
frater: Bruder
et
et: und, auch, und auch
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
de
de: über, von ... herab, von
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ob
ob: wegen, aus
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
incredibilem
incredibilis: unglaublich
et
et: und, auch, und auch
singularem
singularis: einzigartig, einzeln
pertulimus
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sensimus
sentire: fühlen, denken, empfinden
cogitanti
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
tua
tuus: dein
vera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sapiens
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tantos
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tam
tam: so, so sehr
praecipitisque
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
que: und
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
clarissimorum
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
optimorum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
virorum
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
me
me: mich
semper
semper: immer, stets
ab
ab: von, durch, mit
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
dimicatione
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
revocasti
revocare: zurückrufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum