Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  022

Ego vero te, crasse, cum vitae flore tum mortis opportunitate divino consilio et ornatum et exstinctum esse arbitror; nam tibi aut pro virtute animi constantiaque tua civilis ferri subeunda fuit crudelitas aut, si qua te fortuna ab atrocitate mortis vindicasset, eadem esse te funerum patriae spectatorem coegisset; neque solum tibi improborum dominatus, sed etiam propter admixtam civium caedem bonorum victoria maerori fuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mehmet854 am 09.06.2016
Ich glaube in der Tat, Crassus, dass du kraft göttlichen Rats sowohl mit der Blüte des Lebens geschmückt als auch durch die Günstigkeit des Todes vollendet wurdest; denn entweder hättest du die Grausamkeit des Bürgerschwertes gemäß deiner Geisteshaltung und Standhaftigkeit ertragen müssen, oder wenn irgendein Schicksal dich der Grausamkeit des Todes entrissen hätte, dasselbe hätte dich gezwungen, Zeuge der Bestattungen des Vaterlandes zu sein; und nicht nur wäre dir die Herrschaft der Bösen zum Kummer gewesen, sondern auch der Sieg der Guten wegen des vermischten Bürgermordes.

von jadon.j am 01.07.2014
Ich glaube wahrhaftig, Crassus, dass es göttliche Weisheit war, die dir sowohl ein gut geführtes Leben verlieh als auch einen rechtzeitigen Tod gewährte. Denn du hättest entweder die Grausamkeit des Bürgerkriegs ertragen müssen, trotz deiner Tugend und Standhaftigkeit, oder wenn das Schicksal dich irgendwie von einem so schrecklichen Tod verschont hätte, wärst du gezwungen gewesen, die Zerstörung unseres Landes mitzuerleben. Du hättest auf keine Weise Trost gefunden - weder in der Herrschaft der Korrupten noch in der Sieges der guten Männer, der durch das Blut der Mitbürger befleckt war.

Analyse der Wortformen

Ego
ego: ich
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
te
te: dich
crasse
crassus: dick, fett, dicht
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
flore
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, blossom
tum
tum: da, dann, darauf, damals
mortis
mors: Tod
opportunitate
opportunitas: Gelegenheit, günstige Lage, günstiger Umstand
divino
divinus: göttlich
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
et
et: und, auch, und auch
ornatum
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
et
et: und, auch, und auch
exstinctum
exstinguere: auslöschen, vernichten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
nam
nam: nämlich, denn
tibi
tibi: dir
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
constantiaque
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
que: und
tua
tuus: dein
civilis
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
subeunda
subire: auf sich nehmen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
crudelitas
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
si
si: wenn, ob, falls
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
te
te: dich
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
ab
ab: von, durch, mit
atrocitate
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge
mortis
mors: Tod
vindicasset
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
te
te: dich
funerum
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
spectatorem
spectator: Zuschauer, Beobachter, Betrachter
coegisset
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
tibi
tibi: dir
improborum
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
dominatus
dominare: herrschen
dominatus: Tyrannei, Dominat, mastery, domain
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
admixtam
admiscere: EN: mix, mix together, mix together
admixtus: EN: mixed, admixture, mingling
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
bonorum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
maerori
maeror: Trauer, Gram, sorrow, sadness
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum