Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  210

Tum catulus ego vero inquit in vobis hoc maxime admirari soleo, quod, cum inter vos in dicendo dissimillimi sitis, ita tamen uterque vestrum dicat, ut ei nihil neque a natura denegatum neque a doctrina non delatum esse videatur; qua re, crasse, neque tu tua suavitate nos privabis, ut, si quid ab antonio aut praetermissum aut relictum sit, non explices; neque te, antoni, si quid non dixeris, existimabimus non potuisse potius quam a crasso dici maluisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Melisa am 24.01.2019
Dann sagte Catulus: Was ich an euch beiden wirklich am meisten bewundere, ist, dass ihr, obwohl eure Redeweisen völlig unterschiedlich sind, jeweils so sprecht, dass man meinen könnte, es fehle euch nichts an natürlichem Talent oder formaler Ausbildung. Also, Crassus, Sie werden uns Ihren fesselnden Stil nicht vorenthalten, und falls Antony etwas ausgelassen oder übersehen hat, werden Sie es erklären. Und Antony, wenn Sie etwas ungesagt lassen, werden wir davon ausgehen, dass Sie es Crassus überlassen haben, es zu erläutern, und nicht, dass Sie es nicht selbst hätten erklären können.

von ina.c am 20.10.2013
Dann sagte Catulus: Ich bewundere bei euch tatsächlich am meisten, dass ihr, obwohl ihr beim Sprechen höchst unterschiedlich seid, dennoch beide derart sprecht, dass einem nichts weder von der Natur verweigert noch von der Gelehrsamkeit vorenthalten zu sein scheint; weshalb, Crassus, wirst du uns nicht deine Lieblichkeit vorenthalten, sodass du erklärst, was Antonius möglicherweise ausgelassen oder zurückgelassen hat; noch werden wir von dir, Antonius, urteilen, dass du etwas nicht sagen konntest, sondern es vielmehr von Crassus gesagt haben wolltest.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
catulus
catulus: junger Hund, Hündchen
ego
ego: ich
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vobis
vobis: euch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
admirari
admirari: bewundern
soleo
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
vos
vos: ihr, euch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dissimillimi
dissimilis: unähnlich, different, dissimilar
sitis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sitire: durstig sein
sitis: Durst
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vestrum
vester: euer, eure, eures
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nihil
nihil: nichts
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
a
a: von, durch, Ah!
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
denegatum
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
a
a: von, durch, Ah!
doctrina
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
non
non: nicht, nein, keineswegs
delatum
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
crasse
crassus: dick, fett, dicht
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tu
tu: du
tua
tuus: dein
suavitate
suavitas: Annehmlichkeit, Annehmlichkeit, attractiveness
nos
nos: wir, uns
privabis
privare: berauben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ab
ab: von, durch, mit
antonio
antonius: EN: Antony/Anthony
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
praetermissum
praetermittere: vorübergehen lassen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
explices
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
te
te: dich
antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
non
non: nicht, nein, keineswegs
dixeris
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
existimabimus
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
a
a: von, durch, Ah!
crasso
crassus: dick, fett, dicht
crassare: EN: thicken, condense, make thick
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
maluisse
malle: lieber wollen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum