Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  119

Est enim eloquentia una quaedam de summis virtutibus; quamquam sunt omnes virtutes aequales et pares, sed tamen est specie alia magis alia formosa et inlustris, sicut haec vis, quae scientiam complexa rerum sensa mentis et consilia sic verbis explicat, ut eos, qui audiant, quocumque incubuerit, possit impellere; quae quo maior est vis, hoc est magis probitate iungenda summaque prudentia; quarum virtutum expertibus si dicendi copiam tradiderimus, non eos quidem oratores effecerimus, sed furentibus quaedam arma dederimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian963 am 28.10.2021
Die Beredsamkeit ist in der Tat eine der höchsten Tugenden; obwohl alle Tugenden gleich und ebenbürtig sind, erscheint doch eine in ihrer Gestalt schöner und ruhmreicher als die andere, so wie diese Kraft, die, das Wissen der Dinge umfassend, die Gedanken und Absichten des Geistes in solchen Worten entfaltet, dass sie jene, die zuhören, dorthin zu treiben vermag, wohin sie sich geneigt hat; je größer diese Kraft ist, desto mehr muss sie mit Rechtschaffenheit und höchster Klugheit verbunden werden; wenn wir die Fülle des Sprechens jenen überlassen, denen diese Tugenden fehlen, werden wir sie wahrlich nicht zu Rednern gemacht haben, sondern Waffen an Wahnsinnige ausgegeben haben.

von klara.s am 17.09.2014
Beredsamkeit ist wahrhaftig eine der größten Tugenden. Obwohl alle Tugenden gleichwertig sind, erscheinen manche schöner und eindrucksvoller als andere. Dies gilt besonders für die Beredsamkeit, die Wissen um die Dinge mit der Fähigkeit verbindet, unsere Gedanken und Absichten in Worte zu fassen, die Zuhörer in jede beliebige Richtung lenken können. Je größer diese Macht wird, desto mehr muss sie mit Ehrlichkeit und Weisheit gepaart sein. Wenn wir Menschen, denen diese Tugenden fehlen, die Gabe der machtvollen Rede schenken, werden wir keine wahren Redner erschaffen - wir werden lediglich Waffen in die Hände gefährlicher Menschen legen.

Analyse der Wortformen

Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
eloquentia
eloqui: EN: speak out, utter
eloquens: redegewandt, eloquent
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
de
de: über, von ... herab, von
summis
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
virtutibus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
virtutes
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
aequales
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
et
et: und, auch, und auch
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
formosa
formosus: schön, prächtig
et
et: und, auch, und auch
inlustris
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scientiam
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
complexa
complectere: umarmen
complexare: EN: embrace closely
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sensa
sensum: EN: thought
sentire: fühlen, denken, empfinden
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
et
et: und, auch, und auch
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
explicat
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
audiant
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
quocumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
incubuerit
incubare: auf etwas liegen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
impellere
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
probitate
probitas: Rechtschaffenheit, Ehrenhaftigkeit
iungenda
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
summaque
que: und
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
prudentia
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
virtutum
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
expertibus
expers: unteilhaftig
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
si
si: wenn, ob, falls
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
tradiderimus
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
non
non: nicht, nein, keineswegs
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
oratores
orator: Redner, Sprecher
effecerimus
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
sed
sed: sondern, aber
furentibus
furere: rasen, wüten, wütend sein
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
dederimus
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum