Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  156

Etsi hoc quidem est in vitio, dissolutionem naturae tam valde perhorrescere, quod item est reprehendendum in dolore, sed quia fere sic afficiuntur omnes, satis argomenti est ab interitu naturam abhorrere; idque quo magis quidam ita faciunt, ut iure etiam reprehendantur, hoc magis intellegendum est haec ipsa nimia in quibusdam futura non fuisse, nisi quaedam essent modica natura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete824 am 11.10.2015
Obwohl es zweifellos falsch ist, den Tod so schrecklich zu fürchten, ebenso wie es falsch ist, Schmerz übermäßig zu fürchten, beweist die Tatsache, dass fast jeder so empfindet, dass wir von Natur aus die Zerstörung vermeiden. Und gerade die Tatsache, dass einige Menschen so extrem sind, dass sie Kritik verdienen, zeigt, dass diese übertriebenen Reaktionen in einigen Menschen nicht existieren würden, wenn es nicht eine natürliche, moderate Form dieser Angst gäbe.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abhorrere
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
afficiuntur
afficere: antun, versehen mit, in einen Zustand versetzen
argomenti
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
dissolutionem
dissolutio: Auflösung, dissolution
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
futura
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
idque
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegendum
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
interitu
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
modica
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
natura
naturare: EN: produce naturally
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
perhorrescere
perhorrescere: erschauern
idque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reprehendendum
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sed
sed: sondern, aber
satis
serere: säen, zusammenfügen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tam
tam: so, so sehr
valde
valde: sehr, stark, heftig
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum