Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  699

Vidit enim hoc prudenter sive simonides sive alius quis invenit, ea maxime animis effingi nostris, quae essent a sensu tradita atque impressa; acerrimum autem ex omnibus nostris sensibus esse sensum videndi; qua re facillime animo teneri posse ea, quae perciperentur auribus aut cogitatione, si etiam commendatione oculorum animis traderentur; ut res caecas et ab aspectus iudicio remotas conformatio quaedam et imago et figura ita notaret, ut ea, quae cogitando complecti vix possemus, intuendo quasi teneremus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von shayenne.a am 26.08.2017
Ob es Simonides oder jemand anderes war, der diese Entdeckung machte, er beobachtete klug, dass wir am besten das behalten, was wir über unsere Sinne aufnehmen, und dass das Sehen unser stärkster Sinn ist. Daher sind Dinge, die wir hören oder über die wir nachdenken, leichter zu erinnern, wenn sie unserem Geist auch visuell präsentiert werden. Auf diese Weise können abstrakte Konzepte, die nicht direkt sichtbar sind, durch bestimmte Formen, Bilder und Gestalten dargestellt werden, sodass wir durch Beobachtung erfassen können, was wir durch Denken allein kaum begreifen konnten.

von marc.b am 29.06.2019
Sei es Simonides oder wer auch immer diesen Gedanken ersonnen hat, er erkannte weise, dass jene Dinge unseren Geist am tiefsten prägen, die durch Sinneswahrnehmung übermittelt und eingeprägt worden sind; zudem ist der Sehsinn der schärfste unter allen unseren Sinnen; weshalb jene Dinge, die durch Ohren oder Gedanken wahrgenommen werden, am leichtesten im Geist festgehalten werden können, wenn sie auch durch die Empfehlung der Augen dem Geist übermittelt werden; so dass eine gewisse Gestaltung, ein Bild und eine Figur blinde Dinge und vom Sehurteil Entfernte kennzeichnen könnte, damit jene Dinge, die wir kaum durch Denken zu erfassen vermöchten, wir gleichsam durch Betrachten festhalten könnten.

Analyse der Wortformen

Vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
enim
enim: nämlich, denn
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
prudenter
prudenter: klug, discreetly
sive
sive: oder wenn ...
sive
sive: oder wenn ...
alius
alius: der eine, ein anderer
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
invenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
effingi
effingere: wegwischen, nachahmen
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
a
a: von, durch, Ah!
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
tradita
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
impressa
imprimere: einprägen, eindrücken
acerrimum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
sensibus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
videndi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
facillime
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
teneri
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tener: zart, jung
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
perciperentur
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
auribus
auris: Ohr
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cogitatione
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
si
si: wenn, ob, falls
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
commendatione
commendatio: Empfehlung
oculorum
oculus: Auge
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
traderentur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
caecas
caecare: blenden, blind machen
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
aspectus
aspicere: ansehen, anblicken
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
remotas
remotus: entfernt, fern
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
conformatio
conformatio: Gestaltung, Gestaltung, form
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
et
et: und, auch, und auch
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
et
et: und, auch, und auch
figura
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
figurare: gestalten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
notaret
notare: bezeichnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cogitando
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
complecti
complecti: umarmen, umfassen, erfassen
complectus: Verständnis, Umarmung
complectere: umarmen
vix
vix: kaum, mit Mühe
possemus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
intuendo
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
quasi
quasi: als wenn
teneremus
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum