Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  642

Maximam autem copiam principiorum ad iudicem aut adliciendum aut incitandum ex eis locis trahemus, qui ad motus animorum conficiendos inerunt in causa, quos tamen totos explicare in principio non oportebit, sed tantum impelli iudicem primo leviter, ut iam inclinato reliqua incumbat oratio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole.x am 25.01.2015
Die größte Fülle von Einleitungsargumenten, um den Richter zu gewinnen oder zu bewegen, werden wir aus jenen Bereichen ziehen, die in der Sache zur Erzeugung von Gemütsbewegungen vorhanden sein werden, die jedoch nicht vollständig zu Beginn zu erklären sein werden, sondern nur den Richter zunächst leicht anzustoßen, damit die verbleibende Rede bereits auf ihn, den Geneigten, einwirken kann.

Analyse der Wortformen

Maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
principiorum
principium: Anfang, der Anfang
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
adliciendum
adliciere: locken, veranlassen, verleiten, anziehen, ermutigen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
incitandum
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
trahemus
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
conficiendos
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
inerunt
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
totos
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
explicare
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
principio
principium: Anfang, der Anfang
principiare: EN: begin to speak
non
non: nicht, nein, keineswegs
oportebit
oportere: beauftragen
sed
sed: sondern, aber
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
impelli
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
leviter
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inclinato
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
incumbat
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum