Equidem primum considerare soleo, postuletne causa; nam neque parvis in rebus adhibendae sunt hae dicendi faces neque ita animatis hominibus, ut nihil ad eorum mentis oratione flectendas proficere possimus, ne aut inrisione aut odio digni putemur, si aut tragoedias agamus in nugis aut convellere adoriamur ea, quae non possint commoveri.
von jessica.j am 10.12.2017
Fürwahr, ich pflege zunächst zu erwägen, ob die Sache es erfordert; denn weder in geringfügigen Angelegenheiten sollten diese Flammen des Sprechens entfacht werden, noch bei Menschen, die derart gesinnt sind, dass wir nichts vermögen, ihre Geister durch Rede zu bewegen, auf dass wir nicht der Verspottung oder des Hasses würdig erachtet werden, wenn wir entweder Tragödien in Lappalien aufführen oder zu erschüttern versuchen, was nicht zu erschüttern ist.
von frederic.f am 26.06.2021
Zunächst pflege ich sorgfältig zu prüfen, ob die Situation es erfordert, denn wir sollten eine so leidenschaftliche Rhetorik weder bei unbedeutenden Angelegenheiten noch bei Menschen verwenden, deren Meinung so feststeht, dass unsere Worte sie nicht verändern können. Andernfalls riskieren wir, verspottet oder abgelehnt zu werden - entweder weil wir aus einer Lappalie ein Drama machen oder weil wir versuchen, Dinge zu erschüttern, die sich nicht bewegen lassen.