Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  350

Equidem primum considerare soleo, postuletne causa; nam neque parvis in rebus adhibendae sunt hae dicendi faces neque ita animatis hominibus, ut nihil ad eorum mentis oratione flectendas proficere possimus, ne aut inrisione aut odio digni putemur, si aut tragoedias agamus in nugis aut convellere adoriamur ea, quae non possint commoveri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jessica.j am 10.12.2017
Fürwahr, ich pflege zunächst zu erwägen, ob die Sache es erfordert; denn weder in geringfügigen Angelegenheiten sollten diese Flammen des Sprechens entfacht werden, noch bei Menschen, die derart gesinnt sind, dass wir nichts vermögen, ihre Geister durch Rede zu bewegen, auf dass wir nicht der Verspottung oder des Hasses würdig erachtet werden, wenn wir entweder Tragödien in Lappalien aufführen oder zu erschüttern versuchen, was nicht zu erschüttern ist.

von frederic.f am 26.06.2021
Zunächst pflege ich sorgfältig zu prüfen, ob die Situation es erfordert, denn wir sollten eine so leidenschaftliche Rhetorik weder bei unbedeutenden Angelegenheiten noch bei Menschen verwenden, deren Meinung so feststeht, dass unsere Worte sie nicht verändern können. Andernfalls riskieren wir, verspottet oder abgelehnt zu werden - entweder weil wir aus einer Lappalie ein Drama machen oder weil wir versuchen, Dinge zu erschüttern, die sich nicht bewegen lassen.

Analyse der Wortformen

Equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
considerare
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
soleo
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
parvis
parvus: klein, gering
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
adhibendae
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hae
hic: hier, dieser, diese, dieses
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
faces
fax: Fackel, Flamme
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
animatis
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animatus: gesinnt, belebt, mutig, animated, spirited
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nihil
nihil: nichts
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
flectendas
flectere: biegen, beugen
proficere
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
possimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
inrisione
inrisio: EN: derision
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
digni
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
putemur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
si
si: wenn, ob, falls
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
tragoedias
tragoedia: Trauerspiel
agamus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agamus: EN: unmarried
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nugis
nux: Nuss, Nuß
nuga: Kleinigkeiten, Nebensächliches, Spaß, Witz
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
convellere
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
adoriamur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague)
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
commoveri
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum