Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  349

Atqui, si ita placet, inquit antonius trademus etiam, quae nos sequi in dicendo quaeque maxime spectare solemus; docuit enim iam nos longa vita ususque rerum maximarum, ut quibus rebus animi hominum moverentur teneremus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurora.b am 07.08.2020
Und so, wenn es beliebt, sprach Antonius, werden wir auch jene Dinge überliefern, denen wir im Sprechen zu folgen und insbesondere zu beachten pflegen; denn langes Leben und Erfahrung der größten Angelegenheiten haben uns nunmehr gelehrt, dass wir erfassen sollten, durch welche Dinge die Gemüter der Menschen bewegt werden.

Analyse der Wortformen

Atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
si
si: wenn, ob, falls
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
trademus
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nos
nos: wir, uns
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
spectare
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
solemus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
docuit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
enim
enim: nämlich, denn
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
nos
nos: wir, uns
longa
longus: lang, langwierig
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
ususque
que: und
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
maximarum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
moverentur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
teneremus
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum