Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  327

Habueras enim tu omnia in causa superiora: vim, fugam, lapidationem, crudelitatem tribuniciam in caepionis gravi miserabilique casu in iudicium vocabas; deinde principem et senatus et civitatis, m· aemilium, lapide percussum esse constabat; vi pulsum e templo l· cottam et t· didium, cum intercedere vellent rogationi, nemo poterat negare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aemilium
aemilius: EN: Aemilian
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cottam
cotta: EN: Cotta
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
crudelitatem
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lapidationem
datio: das Geben, transfer
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
didium
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
dis: Götter, reich, wohlhabend
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugam
fuga: Flucht
Habueras
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intercedere
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
lapidationem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
miserabilique
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nemo
nemo: niemand, keiner
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pulsum
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
percussum
percussus: Schlag
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pulsum
pulsus: Schlag, Stoß
miserabilique
que: und
rogationi
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
senatus
senatus: Senat
superiora
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
tribuniciam
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
tu
tu: du
vellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vocabas
vocare: rufen, nennen
t
t:
vi
VI: 6, sechs
l
L: 50, fünfzig
m
M: 1000, eintausend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum