Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  326

Quamquam te quidem quid hoc doceam, qui in accusando sodali meo tantum incendium non oratione solum, sed etiam multo magis vi et dolore et ardore animi concitaras, ut ego ad id restinguendum vix conarer accedere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louisa.852 am 09.05.2016
Obwohl, wahrlich, warum sollte ich dir dies beibringen, du, der in der Anklage meines Gefährten ein solch gewaltiges Feuer entfacht hat, nicht nur durch Worte allein, sondern noch viel mehr durch Kraft, Schmerz und Leidenschaft des Geistes, sodass ich mich kaum getraute, ihm zu nahen, um es zu löschen.

von kim8983 am 25.11.2021
Aber wirklich, warum sollte ich Ihnen das erklären? Schließlich haben Sie bei der Verfolgung meines Mitarbeiters ein solch gewaltiges Gefühlsfeuer entfacht, nicht nur durch Ihre Worte, sondern noch mehr durch Ihren kraftvollen und leidenschaftlichen Vortrag, dass ich mich kaum dazu durchringen konnte, beruhigend einzugreifen.

Analyse der Wortformen

Quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
te
te: dich
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
doceam
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
accusando
accusare: anklagen, beschuldigen
sodali
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, associate, mate, intimate, comrade, crony
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
non
non: nicht, nein, keineswegs
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
et
et: und, auch, und auch
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
concitaras
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ego
ego: ich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
restinguendum
restinguere: löschen
vix
vix: kaum, mit Mühe
conarer
conari: versuchen, unternehmen, wagen
accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum