Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  309

Atque illud optandum est oratori, ut aliquam permotionem animorum sua sponte ipsi adferant ad causam iudices ad id, quod utilitas oratoris feret, accommodatam; facilius est enim currentem, ut aiunt, incitare quam commovere languentem; sin id aut non erit aut erit obscurius, sicut medico diligenti, priusquam conetur aegro adhibere medicinam, non solum morbus eius, cui mederi volet, sed etiam consuetudo valentis et natura corporis cognoscenda est, sic equidem cum adgredior in ancipiti causa et gravi ad animos iudicum pertractandos, omni mente in ea cogitatione curaque versor, ut odorer, quam sagacissime possim, quid sentiant, quid existiment, quid exspectent, quid velint, quo deduci oratione facillime posse videantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
optandum
optare: wünschen, wählen, aussuchen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oratori
orator: Redner, Sprecher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
permotionem
permovere: bewegen, veranlassen
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
adferant
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
utilitas
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
oratoris
orator: Redner, Sprecher
feret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
accommodatam
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
facilius
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
currentem
currere: laufen, eilen, rennen
currens: EN: current
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aiunt
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
incitare
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
commovere
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
languentem
languere: abgespannt
sin
sin: wenn aber
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
non
non: nicht, nein, keineswegs
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
obscurius
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
medico
medicus: heilsam, heilend, Arzt
medicare: EN: heal, cure
diligenti
diligere: lieben, hochachten, achten
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
conetur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
aegro
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
adhibere
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
medicinam
medicina: Heilkunst, medicine
medicinus: zum Arzt gehörig, medical
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
morbus
morbus: Krankheit, Schwäche
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
mederi
mederi: heilen, abhelfen
volet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
valentis
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
valens: kräftig;
et
et: und, auch, und auch
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
corporis
corpus: Körper, Leib
cognoscenda
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
adgredior
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
et
et: und, auch, und auch
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
mente
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mena: EN: small sea-fish
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cogitatione
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
curaque
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
que: und
versor
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
odorer
odorare: EN: perfume, make fragrant
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
sagacissime
sagax: scharf witternd
simus: plattnasig
possim
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sentiant
sentire: fühlen, denken, empfinden
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
existiment
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
exspectent
exspectare: warten, erwarten
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deduci
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dedux: EN: derived
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
facillime
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum