Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  310

Si se dant et, ut ante dixi, sua sponte, quo impellimus, inclinant atque propendent, accipio quod datur et ad id, unde aliquis flatus ostenditur, vela do; sin est integer quietusque iudex, plus est operis; sunt enim omnia dicendo excitanda, nihil adiuvante natura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von selina.e am 22.01.2016
Wenn sie sich selbst hingeben und, wie ich zuvor sagte, aus eigenem Antrieb dorthin neigen, wohin wir sie treiben, sich neigen und vorbeugen, so nehme ich an, was gegeben wird, und setze die Segel dahin, von wo sich ein Windhauch zeigt; sollte jedoch der Richter unparteiisch und ruhig sein, ist mehr Arbeit erforderlich; denn alle Dinge müssen durch Sprechen geweckt werden, wobei die Natur nichts unterstützt.

von fynn.w am 04.09.2020
Wenn sie bereits empfänglich sind und, wie ich zuvor erwähnt habe, von Natur aus zu unserer Position neigen, akzeptiere ich ihre Neigung und folge ihrer Führung; wenn wir jedoch einem unparteiischen und ruhigen Richter gegenüberstehen, wird die Aufgabe schwieriger. In diesem Fall müssen alle Überzeugungsarbeit durch unsere Worte allein geleistet werden, ohne jede Unterstützung durch natürliche Disposition.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dant
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
impellimus
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
inclinant
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
propendent
propendere: herabhängen
accipio
accipio: in Empfang nehmen, entgegennehmen, auf sich nehmen, zulassen, annehmen, wahrnehmen
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
datur
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
unde
unde: woher, daher
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
flatus
flare: atmen, blasen
flatus: das Blasen, das Wehen, das Atmen, Hauch, Blasen
ostenditur
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
vela
velum: Segel, Gardine
velare: verhüllen
do
dare: geben
sin
sin: wenn aber
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
integer
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
quietusque
quire: können
usque: bis, in einem fort
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
plus
multum: Vieles
plus: mehr
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
excitanda
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
nihil
nihil: nichts
adiuvante
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
adjuvans: EN: contributory (cause)
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum