Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  311

Sed tantam vim habet illa, quae recte a bono poeta dicta est flexanima atque omnium regina rerum oratio, ut non modo inclinantem excipere aut stantem inclinare, sed etiam adversantem ac repugnantem, ut imperator fortis ac bonus, capere possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ludwig.914 am 03.04.2014
Aber solch große Kraft besitzt diese Rede, die von einem guten Dichter zu Recht als seelenbeugende und Königin aller Dinge bezeichnet wurde, dass sie nicht nur einen zum Nachgeben Neigenden oder einen Stehenden zum Neigen, sondern sogar einen Widerstrebenden und Sich-Wehrenden, wie ein tapferer und guter Befehlshaber, zu bezwingen vermag.

von martha.8949 am 17.12.2017
Aber die Rede, die ein guter Dichter zu Recht die seelenwendige Königin aller Dinge genannt hat, besitzt eine solch große Kraft, dass sie, wie ein tapferer und fähiger Befehlshaber, nicht nur jemanden, der schwankt, stützen oder jemanden, der neutral ist, beeinflussen, sondern sogar jemanden, der sich widersetzt und widerstrebt, einnehmen kann.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
a
a: von, durch, Ah!
bono
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
poeta
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flexanima
flexanimus: herzrührend
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
regina
regina: Königin
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
inclinantem
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
stantem
stare: stehen, stillstehen
inclinare
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
adversantem
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
repugnantem
repugnare: Widerstand leisten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum