Quoniam autem is animi appetitus a principio fuit, ut ea, quae dixi, quam perfectissima natura haberemus, confitendum est, cum id adepti simus, quod appetitum is sit, in eo quasi in ultimo consistere naturam, atque id esse summum bonum; quod certe universum sua sponte ipsum expeti et propter se necesse est, quoniam ante demonstratum est etiam singulas eius partes esse per se expetendas.
von carlotta.u am 29.12.2023
Da wir von Anfang an einen natürlichen Trieb hatten, jene von mir erwähnten Dinge in ihrer vollkommensten Form zu besitzen, müssen wir zugeben, dass die Natur, wenn wir das Erstrebte erreichen, dort ihre endgültige Erfüllung findet, und dies das höchste Gut ist. Dieses höchste Gut muss gewiss um seiner selbst willen natürlicherweise und als Ganzes angestrebt werden, da wir bereits gezeigt haben, dass selbst seine einzelnen Teile an sich erstrebenswert sind.
von maxime907 am 12.02.2014
Da von Anfang an das Streben des Geistes darauf gerichtet war, dass wir das, was ich gesagt habe, nach Möglichkeit vollkommen durch die Natur besitzen, muss eingestanden werden, dass wir, wenn wir das Erstrebte erlangt haben, in diesem gleichsam in der ultimativen Natur zur Ruhe kommen, und dies das höchste Gut ist; welches gewiss als Ganzes von selbst um seiner selbst willen angestrebt werden muss, da zuvor bereits demonstriert wurde, dass selbst seine einzelnen Teile an sich erstrebenswert sind.