Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  239

Iam id quidem saepe inquit catulus ex eo audivi, cum diceret sibi iam certum esse a iudiciis causisque discedere; sed, ut ipsi soleo dicere, non licebit; neque enim auxilium suum saepe a viris bonis frustra implorari patietur neque id aequo animo feret civitas, quae si voce l· crassi carebit, ornamento quodam se spoliatam putabit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
catulus
catulus: junger Hund, Hündchen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
audivi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
a
a: von, durch, Ah!
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
causisque
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
que: und
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
soleo
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
non
non: nicht, nein, keineswegs
licebit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
a
a: von, durch, Ah!
viris
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
frustra
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
implorari
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
patietur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
aequo
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
feret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
l
L: 50, fünfzig
crassi
crassus: dick, fett, dicht
carebit
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
ornamento
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spoliatam
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
putabit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum